|
2 Chroniques 9
Et la reine de Séba apprit la renommée de Salomon, et elle vint à Jérusalem pour éprouver Salomon avec des questions difficiles, avec un très grand train, des chameaux qui transportaient des épices, de l'or en abondance, et des pierres précieuses ; et, étant venue à Salomon, elle communiquait avec lui de tout ce qui était dans son coeur. 3 Lorsque la reine de Séba eut vu la sagesse de Salomon et la maison qu'il avait bâtie, 4 et la nourriture de sa table, et la séance de ses serviteurs, et la présence de ses serviteurs, et la présence de ses serviteurs, et leur révolte, 5 Et elle dit au roi : C'était une vérité que j'entendis dans mon pays de vos actes et de votre sagesse. 6 Mais je n'ai pas cru à leurs paroles, jusqu'à ce que je sois venu, et que mes yeux eurent eu les yeux. 7 Heureux sont vos hommes, et heureux sont ces vos serviteurs, qui se tiennent constamment devant vous, et qui écoutent votre sagesse. 8 Béni soit l'Éternel, votre Élohim, qui s'est réjoui en vous, de vous mettre sur son trône, à roi pour l`Éternel, ton Élohim, parce que ton Élohim aimait Israël, pour les affermer à jamais ; c'est pourquoi il t'a établi roi sur eux, pour faire justice et justice.
9 Elle donna au roi cent vingt talents d'or, d'épices en grande abondance, et de pierres précieuses ; il n'y avait point d'épice que la reine de Séba donna au roi Salomon. 10 Et les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui apportèrent de l'or d'Ophir, apportèrent des algumes et des algumes. 11 Et le roi fit des terrasses d'algumes pour la maison de l'Éternel et pour la maison du roi, et des harpes et des psalteries pour les chantres ; et il n'en avait jamais vu auparavant dans le pays de Juda. 12 Et le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu'elle demandait, en plus de ce qu'elle demandait. qu'elle avait apporté au roi. Elle se retourna, et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.
13 Or, le poids d'or qui arriva à Salomon en un an était de six cent soixante-six talents d'or, 14 en plus de ce que les commerçants et les marchands apportèrent ; et tous les rois d'Arabie et les gouverneurs du pays apportèrent de l'or et de l'argent à Salomon. 15 Le roi Salomon fit deux cents boucliers de 16 Il fit trois cents boucliers d'or battu ; trois cents sicles d'or battu allèrent à un bouclier ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban. 17 Et le roi fit un grand trône d'ivoire, et le couvrit d'or pur. 18 Et il y avait six marches sur le trône, avec un tabouret d'or, qui étaient attachés au trône, et des accoudoirs de chaque côté par la place du siège, et deux lions se tenant à côté des accoudoirs. 19 Et douze lions se tenaient là d'un côté et de l'autre sur les six marches : il n'y avait rien 20 Et tous les vases du roi Salomon étaient d'or, et tous les vases de la maison de la forêt du Liban étaient d'or pur ; l'argent n'était plus comptabilisé au temps de Salomon. 21 Car le roi avait des navires qui allaient à Tarsis avec les serviteurs de Huram, une fois tous les trois ans les navires de Tarsis vinrent, apportant de l'or, de l'argent, de l'ivoire, des singes et des paons.
22 Et tous les rois de la terre cherchèrent la présence de Salomon, pour entendre sa sagesse, qu'Elohim avait mise dans son coeur. 24 Et chacun apporta son tribut, des vases d'argent et des vases d'or, des vêtements, des armures et des épices, des chevaux. 25 Salomon avait quatre mille stalles pour chevaux et chars, et douze mille cavaliers, qu'il donna dans les villes chars et avec le roi à Jérusalem. 26 Il régna sur tous les rois depuis le fleuve jusqu'au pays des Philistins et jusqu'à la frontière de l'Égypte. 27 Et le roi fit de l'argent à Jérusalem comme des pierres, et il fit des cèdres comme les sycomores qui sont dans la plaine, en abondance. 28 Et on fit sortir d'Égypte et de tous les pays des chevaux pour Salomon.
29 Le reste des actes de Salomon, premier et dernier, n'est-il pas écrit dans l'histoire de Nathan, le prophète, dans la prophétie d'Achija, le Silonite, et dans les visions d'Iddo, le voyant, concernant Jéroboam, fils de Nebath ? 30 Salomon régna à Jérusalem sur tout Israël quarante ans. 31 Salomon se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David, son père ; et Roboam, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 10
2 Lorsque Jéroboam, fils de Nebath, eut entendu parler de lui, car il était en Égypte, où il avait fui devant le roi Salomon, Jéroboam revint d'Égypte. 3 Ils envoyèrent l'appeler, et Jéroboam et Tout Israël vint, et ils parla à Roboam, disant : 4 Ton père a rendu notre joug douloureux. Maintenant, allégez le service douloureux de ton père et le joug lourd qu'il a mis sur nous, et nous te servirons. 5 Et il leur dit : Reviens vers moi après trois jours. Et le peuple s'en alla.
6 Et le roi Roboam prit conseil avec les vieillards qui se tenaient devant Salomon, son père, pendant qu'il habitait encore, en disant : Quel conseil me donnez-vous pour répondre à ce peuple ? 7 Ils lui dirent : Si tu es gentil envers ce peuple, et que tu leur plais, et que tu leur dis de bonnes paroles, ils seront tes serviteurs pour toujours. 8 Mais il abandonna le conseil qu'ils lui avaient donné avec les vieillards, et il prit conseil avec les jeunes gens qui avaient grandi avec lui, qui se tenaient devant lui. 9 Et il leur dit : Quel conseil donnez-vous, afin que nous répondions à ce peuple, qui m'a parlé, en disant : Fais alléger le joug que ton père a mis sur nous ? 10 Et les jeunes gens qui avaient grandi avec lui lui lui parlèrent, disant : Ainsi tu diras au peuple qui t'a parlé, en disant : Ton père a rendu notre joug lourd, mais tu nous le rendras plus léger ; ainsi tu leur diras : Mon petit doigt est plus épais que les reins de mon père. Je t'ai chargé d'un joug lourd, j'ajouterai à ton joug ; mon père t'a puni avec des fouets, mais je te punirai avec des scorpions.
12 Jéroboam et tout le peuple vinrent à Roboam le troisième jour, comme le roi l'avait demandé, disant : Reviens vers moi le troisième jour. 13 Et le roi leur répondit grossièrement ; et le roi Roboam abandonne le conseil des vieillards, 14 et leur parla après le conseil des jeunes gens, disant : Mon père a rendu ton joug lourd. 15 Le roi n'écouta pas le peuple, car elle fut provoquée par Élohim, afin que l'Éternel établisse sa parole, qu'il avait prononcée par Achija, le Silonite, à Jéroboam, fils de Nebath.
16 Tout Israël vit que le roi ne les écoutait pas, et le peuple répondit au roi : Quelle part avons-nous en David ? Nous n'avons point d'héritage chez le fils d'Isaï ; chacun à tes tentes, Israël ! Regarde maintenant à ta maison, David. 17 Quant aux enfants d'Israël qui habitaient dans les villes de Juda, Roboam régna sur eux. 18 Le roi Roboam envoya Hadoram, qui était sur les hommes, et les enfants d'Israël le lapidèrent de pierres. 19 Et Israël se révolta contre la maison de David jusqu'à ce jour.
2 Chroniques 11
Roboam étant arrivé à Jérusalem, il assembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingts mille hommes d'élite, qui étaient des guerriers, pour combattre Israël, pour ramener le royaume à Roboam. 2 Mais la parole de l'Éternel fut adressée à Shemaeja, homme d'Élohim, en ces mots : 3 Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin, disant : 4 Ainsi parle l'Éternel : Tu ne monteras point, et tu ne combattras point tes frères ; chacun retourne dans sa maison, car c'est de moi. Et ils écoutèrent les paroles de l'Éternel, et revinrent d'aller contre Jéroboam.
6 Il bâtit Bethléhem, et Étam, et Tekoa, 7 et Beth-Tsur, Soco, Adullam, 8 et Gath, Marécha, et Ziph, 9 et Adoraïm, Lakis, Azéka, 10 et Tsura, Aïjalon, Hébron, qui sont en Juda et à Benjamin, 11 Il fortifia les forteresses, et y mit des capitaines, et des réserves de nourriture, d'huile et de vin. 12 Dans chaque ville, il mit des boucliers et des lances, et les fortifia. Et Juda et Benjamin lui appartenaient.
13 Et les sacrificateurs et les Lévites qui étaient dans tout Israël se servèrent de lui de toute leur frontière. 14 Car les Lévites quittèrent leur banlieue et leur possession, et vinrent en Juda et à Jérusalem ; car Jéroboam et ses fils les chassèrent, afin qu'ils n'exécutent pas l'office du sacrificateur auprès de l'Éternel ; 15 et il nomma 16 Et après eux, de toutes les tribus d'Israël, qui se mirent à chercher l'Éternel, l'Élohim d'Israël, vinrent à Jérusalem pour offrir des sacrifices à l'Éternel, l'Élohim d'Israël, l'Élohim de leurs pères. 17 Ils fortifièrent le royaume. de Juda, et fortiqua Roboam, fils de Salomon, trois ans ; car ils marchèrent trois ans dans la voie de David et de Salomon.
18 Et Roboam lui prit une femme, Mahalath, fille de Jerimoth, fils de David, et d'Abihail, fille d'Éliab, fils d'Isaï ; 19 et elle lui enfanta des fils : Jeuch, Shemaria et Zaham. 20 Après elle, il prit Maaca, fille d'Absalom ; et elle lui enfanta Abija, Attai, Tsija, et Tsija. 21 Et Roboam aimait Maaca, fille d'Absalom, au-dessus de toutes ses femmes et de ses concubines ; car il prit dix-huit femmes et soixante concubines, et il procréta vingt-huit fils et soixante filles. 22 Et Roboam nomma Abija, fils de Maaca, chef, parmi ses frères ; car 23 Il fit preuve de sagesse, et dispersa de tous ses fils dans tous les pays de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortifiées ; et il leur donna de la nourriture en abondance. Et il les chercha beaucoup de femmes.
2 Chroniques 12
2 La cinquième année du roi Roboam, Shischak, roi d'Égypte, monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient commis une injustice contre l'Éternel, 3 avec douze cents chars, soixante mille cavaliers. 4 Il prit les villes fortifiées de Juda, et vint à Jérusalem. 5 Shémaya, le prophète vint à Roboam, et aux chefs de Juda, qui étaient rassemblés à Jérusalem. 5 Shémaya, le prophète, vint à Roboam, et aux chefs de Juda, qui étaient rassemblés à Jérusalem. 6 Alors les chefs d'Israël et le roi se sont humiliés, et ils ont dit : L'Éternel est juste. 7 Et l'Éternel vit qu'ils se sont humiliés, la parole de l'Éternel est juste. vint à Shémaya, disant : Ils se sont humiliés ; je ne les détruirai point ; mais je leur délivrerai quelque délivrance, et ma colère ne sera pas répandue sur Jérusalem par la main de Shischak. 8 Mais ils seront ses serviteurs, afin qu'ils connaissent mon service et le service des royaumes de la pays.
9 Shischak, roi d'Égypte, monta contre Jérusalem, et emporta les trésors de la maison de l'Éternel et les trésors de la maison du roi ; il prit tout ; il prit aussi les boucliers d'or que Salomon avait faits. 10 Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d'airain, et les livra à la 11 Et aussi souvent que le roi entrait dans la maison de l'Éternel, les gardes vinrent les enfanter, et les ramenèrent dans la chambre de la garde. 12 Et quand il s'humilia, la colère de l'Éternel se détourna de lui, afin de ne pas détruisez-le tout à fait, et en Juda il y avait de bonnes choses.
13 Le roi Roboam se fortifia à Jérusalem, et régna ; car Roboam avait quarante et un ans lorsqu'il commença à régner, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, ville que l'Éternel avait choisie parmi toutes les tribus d'Israël, pour y mettre son nom ; et sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite. 14 Et il fit ce qui était mal, parce qu'il ne cherchait pas l'Éternel.
15 Or, les actes de Roboam, premier et dernier, ne sont-ils pas écrits dans les histoires de Shémaya, le prophète, et d'Iddo, le voyant, selon la méthode des généalogies ? 16 Roboam se coucha avec ses pères, et fut enterré dans la ville de David ; et Abija, son fils, régna à sa place.