Yahshua 5-8-FR

Voiced by Amazon Polly

Yahshua 5

1 Et il arriva que tous les rois des Amoréens qui étaient au delà du Jourdain, à l’ouest, et tous les rois des Cananéens qui étaient près de la mer, entendirent que Yahweh avait asséché les eaux du Jourdain, Enfants d’Israël, jusqu’à ce que nous eussions traversé, que leur coeur fondu, et il n’y avait plus d’esprit en eux, à cause des enfants d’Israël.

2 Alors Yahweh dit à Yahshua: Fais des couteaux de silex, et circoncis les enfants d’Israël une seconde fois. 3 Et Yahshua se fit des couteaux de silex, et circoncit les enfants d’Israël sur la colline du prépuce. 4 C’est pourquoi Yahshúa a circoncis: Tout le peuple qui sortait de l’Égypte, qui était mâle, tous les hommes de guerre, est mort dans le désert par le chemin, après qu’ils sont sortis de l’Égypte. 5 Car tout le peuple qui était sorti était circoncis; Mais tout le peuple qui était né dans le désert par le chemin, comme ils sortaient d’Egypte, ils n’avaient pas circoncis. 6 Car les enfants d’Israël marchaient quarante ans dans le désert, jusqu’à ce que toute la nation, et les hommes de guerre qui sortaient d’Égypte, fussent consumés, parce qu’ils n’écoutaient pas la voix de Yahweh; Qu’ils ne voient pas le pays que l’Eternel a juré à leurs pères qu’il nous donnerait, un pays qui coule de lait et de miel. 7 Et leurs enfants, qu’il a ressuscités à leur place, les Yahshua ont circoncis; car ils étaient incirconcis, parce qu’ils ne les avaient pas circoncis par le chemin. 8 Et quand ils eurent fait circoncire toute la nation, ils demeurèrent dans leur camp, jusqu’à ce qu’ils aient guéri. 9 Et l’Éternel dit à l’Éternel: J’ai arraché ce jour-là l’opprobre d’Égypte. C’est pourquoi le nom de ce lieu fut appelé Gilgal, jusqu’à ce jour.

10 Les enfants d’Israël campaient à Guilgal; Et ils célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du mois, le soir, dans les plaines de Jéricho. 11 Et ils mangèrent du produit du pays, le lendemain de la pâque, les pains sans levain et les grains séchés, en ce jour-là. 12 Et la manne cessa le lendemain, après avoir mangé du produit du pays; Ni les enfants d’Israël ne mannaient plus; Mais ils mangèrent du fruit du pays de Canaan cette année-là.

13 Et quand Yahshua fut près de Jéricho, il leva les yeux et regarda, et voici, il y avait un homme en face de lui, son épée à la main. Yahshua alla vers lui et lui dit: , Êtes-vous pour nous, ou pour nos adversaires? 14 Et il dit: Ni l’un ni l’autre; mais comme chef de l’armée de l’ Éternel , je suis venu. Et Yahshua tomba sur son visage sur la terre, et se prosterna, et lui dit: Que dit mon supérieur à son serviteur? 15 Et le prince de l’armée de Yahweh dit à Yahshua: Ôtez votre chaussure de votre pied; Car le lieu où vous vous tenez est saint. Et Yahshua le fit.

Yahshua 6

1 Jéricho fut fermement enfermé à cause des enfants d’Israël; personne ne sortit, et personne ne vint. 2 Et l’Éternel dit à Yahshua: Voici, j’ai remis en main Jéricho, et son roi, et les hommes puissants De valeur. 3 Et vous ferez le tour de la ville, tous les hommes de guerre, en parcourant la ville une fois. Vous ferez ainsi six jours. 4 Et sept prêtres porteront sept trompettes de cornes de béliers devant l’arche; et le septième jour, tu feras sept fois la ville, et les sacrificateurs sonneront les trompettes. 5 Et quand ils feront une longue explosion avec la corne du bélier, et quand tu entendras le son de la trompette, tout le peuple crie d’un grand cri; Et le mur de la ville tombera à plat, et le peuple montera tout droit devant lui. 6 Et Yahshua, fils de Nun, appela les prêtres, et leur dit: Prenez l’arche de l’alliance, et sept prêtres portent sept trompettes de cornes de béliers devant l’arche de Yahweh. 7 Et ils dirent au peuple: Passez, et faites le tour de la ville, et que les hommes armés passent devant l’arche de Yahweh.

8 Et quand Yahshua eut parlé au peuple, les sept prêtres portaient les sept trompettes des cornes de béliers, avant que Yahweh ne passât, et soufflaient les trompettes; et l’arche de l’alliance de l’Eternel les suivait. 9 Et les hommes armés marchaient devant les sacrificateurs qui sonnaient des trompettes, et l’arrière – garde alla après l’arche, et les sacrificateurs sonneront des trompettes comme ils sont allés. 10 Et Yahshua ordonna au peuple, en disant: Vous ne crierez pas, et votre voix ne sera pas entendue, et aucune parole ne sortira de votre bouche, jusqu’au jour où je vous dis de crier; Alors vous crierez. 11 Et il fit monter l’arche de l’Eternel autour de la ville, et s’en retourna une fois. Ils arrivèrent au camp, et restèrent dans le camp.

12 Et Yahshúa se leva de bon matin, et les prêtres prirent l’arche de l’Eternel. 13 Et les sept prêtres qui portaient les sept trompettes de cornes de béliers devant l’arche de l’Eternel marchaient continuellement, et faisaient sonner des trompettes; et les hommes armés allaient devant eux; et l’arrière – garde suivait l’arche de l’ Éternel, et les sacrificateurs sonneront des trompettes comme ils sont allés. 14 Le second jour, ils firent le tour de la ville, et retournèrent dans le camp; ils firent ainsi six jours.

15 Et il arriva, le septième jour, qu’ils se levèrent de bonne heure au jour du jour, et parcoururent sept fois la ville de la même manière; ce jour-là, ils parcoururent sept fois la ville. 16 Et il arriva à la septième fois, lorsque les prêtres soufflaient les trompettes, Yahshua dit au peuple: Crie; Car Yahweh vous a donné la ville. 17 Et la ville sera consacrée, elle et tout ce qui est en elle, à Yahweh: seulement Rahab la prostituée vivra, elle et tous ceux qui sont avec elle dans la maison, parce qu’elle a caché les messagers que nous avons envoyés. 18 Quant à toi, garde-toi seulement de ce qui est dévoué, de peur que, quand tu l’aies dévoué, tu prennes du dévoué; Vous feriez mourir le camp d’Israël, et le troubleriez. 19 Mais tout l’argent, l’or, les vases de cuivre et de fer sont consacrés à l’Eternel; ils entreront dans le trésor de l’Eternel. 20 Ainsi , les gens criaient, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes et il arriva, quand le peuple entendit le son de la trompette, que le peuple poussait de grands cris de joie, et le mur est tombé à plat, de sorte que les gens sont allés Dans la ville, tout homme droit devant lui, et ils prirent la ville. 21 Ils détruisirent tout ce qui était dans la ville, hommes et femmes, jeunes et vieux, bœufs, moutons et ânesses au bord de l’épée.

22 Et Yahshua dit aux deux hommes qui avaient aperçu le pays: Allez dans la maison de la prostituée, et sortez de là la femme et tout ce qu’elle a, comme vous l’avez juré. 23 Et les jeunes gens, les espions, entrèrent, et firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères, et tout ce qu’elle avait; Toutes ses familles aussi, ils ont fait sortir; Et ils les mirent à l’extérieur du camp d’Israël. 24 Et ils brûlèrent la ville en feu, et tout ce qui y était; Seulement l’argent, et l’or, et les vases de bronze et de fer, ils ont mis dans le trésor de la maison de l’Eternel. 25 Mais Rahab, la prostituée, et la maison de son père, et tout ce qu’elle possédait, sauva Yahshua vivante; Et elle demeure au milieu d’Israël jusqu’à ce jour, parce qu’elle a caché les messagers que Yahshua avait envoyés pour espionner Jéricho. 26 Et Yahshua leur adressa un serment à ce moment-là, en disant: Maudit soit l’homme devant l’Éternel, qui se lève et bâtit cette ville de Jéricho; c’est à cause de la perte de son premier-né qu’il en posera le fondement et la perte De son plus jeune fils, il établira les portes de celui-ci. 27 L’Éternel était avec Yahshua; Et sa renommée se répandit dans tout le pays.

Yahshua 7

1 Mais les enfants d’Israël commirent une transgression dans la dévotion; Achan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de Zérach, de la tribu de Juda, prit ce qui était dévoué, et la colère de l’Éternel s’enflamma contre les enfants d’Israël.

2 Et Yahshua envoya des gens de Jéricho à Aï, qui est près de Beth-Aven, à l’est de Beth-el, et leur dit: Montez-vous et découvrez le pays. Et les hommes montèrent et aperçurent Ai. 3 Et ils retournèrent à Yahshua, et lui dirent: Ne montez pas tout le peuple; Mais que deux ou trois mille hommes montent et frappent Aï; Ne faites pas travailler tout le peuple; Car ils sont peu nombreux. 4 Il monta donc du peuple environ trois mille hommes, et ils s’enfuirent devant les hommes d’Aï. 5 Et les hommes d’Aï tuèrent d’eux environ trente-six hommes; et ils les poursuivirent depuis la porte jusqu’à Shebarim, et les frappa à la descente , et les coeurs du peuple se fondit et devint comme de l’ eau.

6 Et Yahshua déchira ses vêtements, et tomba sur la terre sur son visage devant l’arche de l’Eternel jusqu’au soir, lui et les anciens d’Israël; Et ils ont mis de la poussière sur leurs têtes. 7 Et Yahshua dit: Hélas, ô souverain Yahweh, pourquoi as-tu apporté ce peuple au-dessus du Jourdain, pour nous livrer entre les mains des Amoréens, pour nous faire périr? Si seulement nous avions été satisfaits et habité au delà du Jourdain! 8 Ah! Souverain, que dirai-je, après qu’Israël a tourné le dos devant leurs ennemis! 9 Car les Cananéens et tous les habitants de la terre en entendront parler, et ils nous entoureront, et nous retrancheront notre nom de la terre; et que feras-tu pour ton grand nom?

10 Et l’Eternel dit à Yahshua: Lève-toi; Pourquoi êtes-vous tombé sur votre visage? 11 Israël a péché; Oui, ils ont même transgressé mon alliance que je leur ai commandée; oui, ils ont même pris de la chose dévouée, et ont également volé, et a dissimulé aussi; Et ils l’ont même mis dans leurs propres affaires. 12 Les enfants d’Israël ne peuvent donc pas se tenir devant leurs ennemis; Ils tournent le dos devant leurs ennemis, parce qu’ils sont devenus maudits. Je ne serai plus avec vous, à moins que vous ne détruisiez parmi vous la chose dévouée. 13 Lève, sanctifie le peuple, et dites: Sanctifiez-vous contre demain; car ainsi parle l’Eternel, l’Elohim d’Israël: Il y a au milieu de vous Israël une chose dévouée; Vous ne pouvez pas vous tenir devant vos ennemis, jusqu’à ce que vous ôtez la chose dévouée d’entre vous. 14 Le matin, tu seras approché par tes tribus; et la tribu que Yahweh prendra, s’approchera par familles; Et la famille que Yahweh prendra s’approchera des ménages; Et la maison que Yahweh prendra, se rapprochera homme par homme. 15 Et il sera que celui qui est pris avec le dévoué sera brûlé au feu, lui et tout ce qu’il a; Parce qu’il a transgressé l’alliance de l’Éternel, et parce qu’il a fait de la folie en Israël.

16 Et Yahshua se leva de bon matin, et rapporta Israël près de leurs tribus; et la tribu de Juda fut prise. 17 Il fit approcher la famille de Juda; Et il prit la famille des Zerahites; et il rapprocha la famille des Zérahites, homme par homme; Et Zabdi fut pris; 18 et il rapprocha son homme de ménage par l’homme; Et Achan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de Zérach, de la tribu de Juda, fut pris. 19 Et Yahshua dit à Achan: Mon fils, je t’appelle, donne la gloire à l’Eternel, l’Elohim d’Israël, et confesse-le; Et dites-moi maintenant ce que vous avez fait; Ne me le cachez pas. 20 Et Achan répondit à Yahshua, et dit: J’ai péché contre l’Eternel, l’Elohim d’Israël, et je l’ai fait. 21 Quand j’ai vu parmi le butin un bon manteau babylonien, et deux cents sicles d’argent et une cale de D’or de cinquante sicles de poids, je les ai convoités et les ai pris; et voici, ils sont cachés dans la terre au milieu de ma tente et l’argent sous elle.

22 Alors Yahshua envoya des messagers, et ils coururent à la tente; Et voici, elle était cachée dans sa tente, et l’argent sous elle. 23 Et ils les prirent du milieu de la tente, et les amenèrent à Yahshua, et à tous les enfants d’Israël; Et ils les déposèrent devant l’Eternel. 24 Et Yahshua, et tout Israël avec lui, prit Achan, fils de Zérach, l’argent, le manteau, la corne d’or, ses fils et ses filles, et ses bœufs, et ses ânes, et ses brebis Et sa tente, et tout ce qu’il avait; et ils les conduisirent vers la vallée d’Achor. 25 Et Yahshua dit: Pourquoi nous as-tu troublés? L’Eternel te trouble aujourd’hui. Et tout Israël l’a lapidé de pierres; Et ils les brûlèrent au feu, et les lapidèrent de pierres. 26 Et ils ont élevé sur lui un grand tas de pierres, jusqu’à ce jour; Et l’Eternel se détourna de l’ardeur de sa colère. C’est pourquoi le nom de ce lieu a été appelé, la vallée d’Achor, jusqu’à ce jour.

Yahshua 8

1 Et l’Éternel dit à Yahshua: Ne crains pas, ne t’effraie point; prends avec toi tous les gens de guerre, et lève-toi, monte à Aï; Voici, j’ai donné entre tes mains le roi d’Aï, son peuple, sa ville et son pays; 2 Et tu feras à Aï et à son roi comme tu l’as fait à Jéricho et à son roi; tu n’en prendras que pour le butin et pour le bétail de celui-ci;

3 Alors Yahshúa se leva, et tous les gens de guerre, pour monter à Aï; et Yahshua choisit trente mille hommes, les vaillants, et les envoya de nuit. 4 Et il leur ordonna: Voici, vous vous tendrez en embuscade contre la ville, derrière la ville; N’allez pas loin de la ville, mais soyez prêts; 5 et moi, et tout le peuple qui est avec moi, nous approcherons de la ville. Et il arrivera, quand ils sortiront contre nous, comme au commencement, que nous fuirons devant eux; 6 et ils sortiront après nous, jusqu’à ce que nous les ayons éloignés de la ville; Car ils diront: Ils fuient devant nous, comme au commencement; et nous fuirons devant eux; 7 Et tu t’élèveras de l’embuscade, et tu prendras possession de la ville; car l’Éternel, ton Elohim, la livrera entre tes mains. 8 Et quand vous aurez saisi la ville, vous mettrerez la ville en feu; Selon la parole de l’Eternel, tu feras; voici, je t’ai commandé. 9 Et Yahshua les envoya; Et ils allèrent à l’embuscade, et ils restèrent entre Beth-el et Aï, du côté ouest d’Aï; mais Yahshua logea cette nuit parmi le peuple.

10 Et Yahshua se leva de bon matin, et rassembla le peuple, et monta, lui et les anciens d’Israël, devant le peuple, jusqu’à Aï. 11 Et tous les gens, mêmeles hommes de guerre qui étaient avec lui, montèrent et se rapprochèrent et vinrent devant la ville, et campèrent sur le côté nord de Ai: maintenant il y avait une vallée entre lui et Aï. 12 Il prit environ cinq mille hommes, et les mit en embuscade entre Beth-el et Aï, du côté ouest de la ville. 13 Et ils mirent le peuple, et tout l’armée qui était au nord de la ville, et ceux qui étaient en embuscade se trouvaient à l’occident de la ville; Et Yahshua est allé cette nuit au milieu de la vallée. 14 Et quand le roi d’Aï vit, ils se hâtèrent et se levèrent de bonne heure, et les hommes de la ville sortirent contre Israël pour combattre, lui et tout son peuple, au temps fixé, devant l’Arabah ; Mais il ne savait pas qu’il y avait une embuscade contre lui derrière la ville. 15 Et Yahshua et tout Israël firent semblant d’être battus devant eux, et s’enfuirent par le chemin du désert. 16 Et tous les gens qui étaient dans la ville furent appelés pour poursuivre après eux; et ils poursuivirent après Yahshua, et furent éloignés de la ville. 17 Et il ne resta point d’homme à Aï ou à Beth-el, qui ne sortait après Israël, et ils laissèrent la ville ouverte, et poursuivirent Israël.

18 Et l’Éternel dit à Yahshua: Étends le javelot qui est dans ta main vers Aï; Car je te la donnerai dans ta main. Et Yahshua étendit le javelot qui était dans sa main vers la ville. 19 Et l’embuscade sortit brusquement de leur place, et ils coururent aussitôt qu’il avait étendu la main, et entrèrent dans la ville, et la prirent; Et ils se hâtèrent de mettre la ville en feu. 20 Et quand les hommes d’Aï regardèrent derrière eux, ils virent, et voici, la fumée de la ville montée au ciel, et ils n’avaient pas le pouvoir de fuir de cette façon ou de cette façon; et le peuple qui a fui vers le désert a tourné Retour sur les poursuivants. 21 Et quand Yahshua et tout Israël virent que l’embuscade avait pris la ville, et que la fumée de la ville montait, ils se retournèrent et tuèrent les hommes d’Aï. 22 Et les autres sortirent de la ville contre eux; Ils se trouvèrent au milieu d’Israël, quelques-uns de ce côté-ci, et quelques-uns de l’autre côté; et ils les détruisirent, afin qu’ils ne laissassent aucun d’entre eux pour rester ou échapper. 23 Et le roi d’Aï prit vivants, et il l’amena à Yahshua.

24 Et il arriva qu’Israël eut achevé de tuer tous les habitants d’Aï dans le champ, dans le désert où ils les poursuivirent, et qu’ils étaient tous tombés au bord de l’épée jusqu’à ce qu’ils fussent consumés, Que tout Israël retourna à Aï, et le détruisit au bord de l’épée. 25 Et tous ceux qui étaient tombés ce jour-là, hommes et femmes, étaient douze mille, tous les hommes d’Aï.26 Pour Yahshua ne retira sa main, avec laquelle il a tendu le javelot, jusqu’à ce qu’il ait entièrement détruit tous les habitants d’Aï. 27 Seuls le bétail et le butin de cette ville Israël a pris pour le pillage de se, selon la parole de Yahweh qu’il commandait Yahshua. 28 Alors Yahshua brûla Aï, et en a fait un tas pour toujours, même désolation, à ce jour. 29 Et le roi d’Aï, il pendu à un arbre jusqu’au soir et au coucher du soleil Yahshua commandé, et ils ont pris son corps vers le bas de l’arbre, et le jeta à l’entrée de la porte de la ville, et soulevé sur lui un grand tas de pierres, à ce jour.

30 Puis Yahshua bâtit un autel à l’Éternel, le Elohim d’Israël, dans le mont Garizim, 31 comme Moïse, serviteur de l’Eternel ordonna aux enfants d’Israël, comme il est écrit dans le livre de la loi de Moïse, un autel de pierres brutes, sur lequel aucun homme avait levé toute fer: et ils offert sur elle holocaustes à l’Eternel, et sacrifié grâces. 32 Et il écrivit sur les pierres une copie de la loi de Moïse, qu’il a écrit, en présence des enfants d’Israël. 33 Et tout Israël, ses anciens, ses officiers et ses juges, se trouvait sur ce côté de l’arche, devant les sacrificateurs, les Lévites, qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, ainsi l`étranger comme domicile née; la moitié d’entre eux en face du mont Garizim, et la moitié d’entre eux en face du mont Ebal; comme Moïse, serviteur de l’Eternel avait ordonné à la première, de bénir le peuple d’Israël. 34 Et après cela il lut toutes les paroles de la loi, la bénédiction et la malédiction, selon tout ce qui est écrit dans le livre de la loi. 35 Il n’y avait pas un mot de tout ce que Moïse avait prescrit, que Yahshua pas lire avant toute l’assemblée d’Israël, et les femmes, et les petits, et les forains qui étaient parmi eux.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Bitnami