Genèse 34-36

Voiced by Amazon Polly

Genesis 34

Et Dina, fille de Léa, qu’elle enfanta à Jacob, sortit pour voir les filles du pays. 2 Et Sichem, fils de Hamor, prince de la terre, la vit, il la prit, et coucha avec elle, et humilié. 3 Et son âme a été appelée Dina, fille de Jacob, et il aimait la fille, et a parlé aimablement à la jeune fille. 4 Et Sichem parla à son père Hamor, en disant: Donne-moi cette fille comme ma femme. 5 Et Jacob apprit qu’il avait déshonoré Dina, sa fille et ses fils étaient avec son bétail dans le domaine: et Jacob garda le silence jusqu’à ce qu’ils arrivent. 6 Et Hamor, père de Sichem, se rendit auprès de Jacob pour communier avec lui. 7 Et les fils de Jacob sont venus sur le terrain quand ils l’ont entendu, et les hommes furent irrités et ils étaient très en colère, parce qu’il avait fait une infamie en Israël, en couchant avec la fille de Jacob; qui ne doit pas être fait. 8 Et Hamor avec eux, en disant: L’âme de Sichem, mon fils aspire à votre fille: Je vous prie de lui donner à lui pour sa femme. 9 Et faire des mariages avec nous, donner à vos filles pour nous, et prendre nos filles pour vous. 10 Et vous habiterez avec nous, et le pays sera devant vous; demeurer et commerce en elle, et obtenir des possessions. 11 Et Sichem dit à son père et à ses frères, que je trouve grâce à vos yeux, et ce que vous direz à moi, je vais donner. 12 Demandez-moi toujours tellement dot et, et je donnerai ce que vous me direz: mais donnez-moi la jeune fille comme ma femme. 13 Et les fils de Jacob répondirent à Sichem et Hamor son père avec ruse, et a parlé, parce qu’il avait déshonoré Dina, leur sœur: 14 Et il leur dit: Nous ne pouvons pas faire cette chose, de donner notre soeur à un homme incirconcis; car ce serait un reproche à nous: 15 A cette condition seulement allons-nous consentir à vous: Si vous serez comme nous sommes, que tout mâle parmi vous sera circoncis; 16 alors allons-nous donner à nos filles pour vous, et nous prendrons vos filles pour nous, et nous habiterons avec vous, et nous formerons un seul peuple. 17 Mais si vous ne nous écoute pas, pour être circoncis;nous prendrons notre fille, et nous nous en irons.

18 Leurs paroles Hamor, et le fils de Hamor. 19 Et le jeune homme ne tarda pas à faire la chose, car il aimait la fille de Jacob, et il a été honoré au-dessus de toute la maison de son père. 20 Et Hamor et Sichem, son fils est venu à la porte de leur ville, et communié avec les gens de leur ville, en disant: 21 Ces hommes sont paisibles avec nous; qu’ils habitent dans le pays, et le commerce en elle; car voici, la terre est assez grand pour eux; nous prendrons leurs filles pour femmes, et nous leur donnerons nos filles. 22 A cette condition seulement ces hommes ne consentiront à nous pour demeurer avec nous, pour devenir un seul peuple, que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont circoncis. 23 ne leur bétail, leurs biens et tout ce qu’il ya des bêtes comme la nôtre? Seulement nous consentons à eux, et ils habiteront avec nous. 24 Et Hamor et à Sichem son fils tout ce qui est sorti de la porte de sa ville écouté; et tout mâle fut circoncis, tous ceux qui sortaient de la porte de sa ville. 25 Et il arriva le troisième jour, pendant qu’ils étaient souffrants, que deux des fils de Jacob, Siméon et Lévi, frères de Dina, prirent chacun son épée, et est venu sur l’improviste de la ville, et tuèrent tous les mâles. 26 Et ils ont tué Hamor et Sichem, son fils avec le tranchant de l’épée, et prit Dina de la maison de Sichem, et sortit. 27 Les fils de Jacob se jetèrent sur les morts, et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur. 28 Ils ont pris leurs troupeaux et leurs troupeaux, et leurs ânes, ce qui était dans la ville, et ce qui était dans le domaine; 29 et toutes leurs richesses, et tous leurs petits enfants, et leurs femmes ils emmenèrent, et a fait une proie, même tout ce qui était dans la maison. 30 Et Jacob dit à Siméon et Lévi, Tu me soucié de me rendre odieux aux habitants du pays, parmi les Cananéens et les Phéréziens, et j’étant peu nombreux, ils se rassembleront contre moi, et me attaquer; et je serai détruit, moi et ma maison. 31 Et ils dirent: Doit-il faire face à notre soeur comme une prostituée?

Genèse 35

Et Elohim dit à Jacob: Lève-toi, monte à Béthel, et demeure là: et faire là un autel à El, qui est apparu à vous lorsque vous fuyais Esaü, ton frère. 2 Jacob dit à sa maison et à tous ceux qui étaient avec lui: Otez les Elohim étrangers qui sont parmi vous, et purifiez-vous, et changez de vêtements: 3 et laissez-nous nous lèverons, et nous monterons à Béthel; et je vais y faire un autel à El, qui m’a répondu au jour de ma détresse, et était avec moi dans la voie que je suis allé. 4 Ils donnèrent à Jacob tous les élohim étrangers qui étaient dans leur main, et tous les anneaux qui étaient à leurs oreilles; Jacob les enfouit sous le chêne qui est près de Sichem. 5 Et ils partirent, et une terreur de Elohim fut sur les villes qui étaient autour d’eux, et ils ne poursuivent pas les fils de Jacob. 6 Jacob arriva à Luz, qui est dans le pays de Canaan, (le même est, Beth-el), lui et tous les gens qui étaient avec lui. 7 Et il bâtit là un autel, et il appela ce lieu El-Béthel: parce qu’il Elohim lui a été révélé, quand il a fui de la face de son frère. 8 Et l’infirmière de Deborah Rebekah est mort, et elle fut enterrée au-dessous de Beth-el sous le chêne et le nom de celui-ci a été appelé Allon Bacuth.

9 Et Elohim apparut à Jacob, après son retour de Paddan-Aram, et le bénit. 10 Et Elohim lui dit: Ton nom est Jacob: votre nom ne sera plus appelé Jacob, mais Israël sera ton nom; et il appela son nom Israël. 11 Et Elohim lui dit: Je suis El Shaddai: Soyez féconds, multipliez; une nation et une société des nations sont de vous, et des rois sortiront de tes reins; 12 et la terre que je donné à Abraham et à Isaac, à vous que je le donnerai, et à ta postérité après vous, je donnerai le pays. 13 Et Elohim est passé de lui dans le lieu où il a parlé avec lui. 14 Et Jacob dressa un monument dans le lieu où il a parlé avec lui, un pilier de pierre, et il versa une libation, et il versa de l’huile sur elle. 15 Et Jacob appela le nom du lieu où Elohim a parlé avec lui, Beth-el.

16 Et ils partirent de Béthel; et il y avait encore une certaine distance jusqu’à Ephrata: Rachel accoucha, et elle avait des travaux forcés. 17 Et il arriva, quand elle était dans le travail dur, la sage-femme lui dit: Ne crains point; pour l’instant, vous aurez un autre fils. 18 Et il arriva, comme sa vie partait, (car elle mourut), qu’elle appela du nom de Ben-Oni, mais son père l’appela Benjamin. 19 Et Rachel mourut, et il fut enterré dans le chemin d’Ephrata (le même que Bethléhem). 20 Et Jacob dressa un monument sur sa tombe: le même est le pilier de la tombe de Rachel jusqu’à ce jour. 21 Et Israël partit, et dressé sa tente au-delà de la tour de Eder. 22 Et il arriva, pendant qu’Israël demeurait dans ce pays, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son père; et Israël l’apprit.

les fils de Jacob étaient douze: 23 Les fils de Léa; Ruben, premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issacar et Zabulon; 24 les fils de Rachel: Joseph et Benjamin; 25 et les fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephtali; 26 et les fils de Zilpa, servante de Léa: Gad et Aser: ce sont les fils de Jacob, qui lui naquirent à Paddan-Aram. 27 Et Jacob vint vers Isaac, son père, à Mamré, à Kirjath-Arba, (qui est Hébron), où séjourné Abraham et Isaac.

28 Et les jours d’Isaac furent de cent quatre-vingts ans. 29 Et Isaac a renoncé à l’Esprit, et mourut, et fut recueilli auprès de son peuple, âgé et rassasié de jours, et Ésaü et Jacob, ses fils, l’enterrèrent.

Genesis 36

Maintenant, ce sont les générations d’Ésaü, (le même est Edom). 2 Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan; Ada, fille d’Elon le Hittite, et Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibeon, le Hévien; 3 Et la fille de Basmath Ismaël, soeur de Nebajoth. 4 Et Adah enfanta à Ésaü Éliphaz; et Basmath enfanta Réuel; 5 et Oholibama Jéusch, Jaelam et Koré: ce sont les fils d’Esaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan. 6 Et Ésaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, et son bétail, et toutes ses bêtes, et tous ses biens, qu’il avait acquis dans le pays de Canaan; et est allé dans un pays, loin de Jacob, son frère. 7 Pour leur substance était trop grande pour eux de demeurer ensemble; et le pays de leur séjour ne pouvait les supporter à cause de leur bétail.8 Et Ésaü habita dans la montagne de Séhir: Ésaü est Edom.

9 Et ce sont les générations d’Ésaü, père d’Édom, dans la montagne de Séir: 10 Voici les noms des fils d’Ésaü; Eliphaz, fils d’Ada, femme d’Ésaü; Réuel, fils de Basmath, femme d’Ésaü. 11 Et les fils d’Éliphaz furent Théman, Omar, Tsepho et Gaetham, et Kenaz. 12 Et Thimna était la concubine du fils de Eliphaz Esaü; et elle enfanta à Éliphaz Amalek: ce sont les fils de la femme de Adah Esaü. 13 Et ce sont les fils de Réuel; Nahath et Zerah, Shamma et Mizza: ce sont les fils de la femme de Basmath Esaü. 14 Et ceux-ci étaient les fils d’Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibeon, femme d’Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéusch, Jaelam et Koré.

15 Ce sont les chefs des fils d’Esaü: les fils d’Eliphaz le fils premier-né d’Ésaü; le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, chef Kenaz, 16 chef Koré, le chef Gaetham, et le chef Amalek: ce sont là les chefs issus d’Eliphaz, dans le pays d’Edom; ce sont les fils d’Ada. 17 Et ce sont les fils du fils de Reuel Esaü;chef Nahath, le chef Zérach, le chef Shamma, le chef Mizza: ce sont les chefs issus de Réuel, dans le pays d’Edom; Ce sont les fils de la femme de Basmath Esaü. 18 Et ce sont les fils de la femme de Oholibama Esaü; chef Jéusch, chef Jalam, chef Koré: ce sont là les chefs issus d’Oholibama, fille d’Ana, femme d’Ésaü. 19 Voici les fils d’Esaü, et ce sont leurs chefs: le même est Edom.

20 Voici les fils de Séir, le Horien, les habitants de la terre; Lotan et Shobal, Tsibeon, et Ana, 21 Dishon, Ezer, et Dishan: ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d’Edom. 22 Et les fils de Lotan furent Hori et Héman; et la soeur de Lotan était Timna. 23 Et ce sont les enfants de Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Schepho et Onam. 24 Et ce sont les enfants de Tsibeon: Ajja et Ana: ceci est Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père. 25 Et ce sont les enfants d’Ana: Dishon, et Oholibama, fille d’Ana. 26 Et ce sont les enfants de Dishon; Hemdan, Eshban, Ithran et Cheran. 27 Ce sont les enfants de Ezer: Bilhan, Zaavan et Akan. 28 Ce sont les enfants de Dischan: Uts et Aran. 29 Ce sont là les chefs des Horiens; chef Lotan, le chef Shobal, chef Tsibeon, le chef Ana, 30 chef Dishon, chef Ezer, chef Dishan: ce sont les chefs issus des Horiens, selon leurs chefs dans le pays de Séir.

31 Et ce sont les rois qui ont régné dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. 32 Béla, fils de Béor, régna à Edom: et le nom de sa ville était Dinhaba. 33 Et Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. 34 Et Jobab mourut, et Husam du pays d’Thémanites régna à sa place. 35 Huscham mourut, et Hadad, fils de Bedad, qui a battu Madian dans les champs de Moab, régna à sa place: et le nom de sa ville était Avith. 36 Hadad mourut; et Samla, de Masréka régna à sa place. 37 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. 38 Et Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. 39 Et Baal-Hanan, fils d’Acbor, mourut, et Hadar régna à sa place: et le nom de sa ville était Pau; et le nom de sa femme était Mehéthabeel, fille de Matred, la fille de Me-Zahab.

40 Et ce sont les noms des chefs issus d’Esaü, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms; le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, 41 chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, 42 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibzar, 43 chef Magdiel, Iram chef: ce sont les chefs d’Edom, selon leurs habitations dans le pays de leur possession: Ceci est Esaü le père des Edomites.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Bitnami