Genèse 31-33

Voiced by Amazon Polly

Genèse 31

Et il entendit les paroles des fils de Laban, qui disaient: Jacob a pris tout ce qui était notre père; et de ce qui était à notre père at-il eu toute cette gloire. 2 Et Jacob virent le visage de Laban, et voici, il n’a pas été envers lui comme auparavant. 3 Et l’Éternel dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères, et de ta parenté; et je serai avec vous. 4 Jacob fit appeler Rachel et Léa sur le terrain pour son troupeau, 5 Et leur dit, je vois le visage de votre père qu’il ne soit pas envers moi comme auparavant; mais le Elohim de mon père a été avec moi. 6 Et vous savez que tout mon pouvoir, je l’ai servi votre père. 7 Et ton père m’a trompé, et a changé dix fois mon salaire; mais Elohim lui permit de ne pas me blesser. 8 S’il a dit, Le mouchetée est votre salaire; puis tout le troupeau nue moucheté: et s’il a dit, Le ringstreaked sera votre salaire; puis à nu tout le troupeau ringstreaked. 9 De cette manière Elohim a enlevé le bétail de votre père, et pour me les donner. 10 Et il arriva au moment où le troupeau conçu, que je levai les yeux, et je vis dans un rêve, et voici, les boucs qui couvraient les brebis étaient ringstreaked, tachetés et grisonnant. 11 Et l’ange de Elohim me dit dans le rêve, Jacob: Et je dis: Me voici. 12 Et il dit: Levez vos yeux, et voyez, tous les boucs qui bondissent sur le troupeau sont ringstreaked, tachetés et grisonnante: car je l’ai vu tout ce que Laban a fait pour vous. 13 Je suis le El de Béthel, où tu as oint le pilier, où vous fait un voeu à moi: Maintenant, lève à partir de ce pays, et retourne à la terre de votre naissance. 14 Et Rachel et Léa répondirent et lui dirent: Est-il encore une part et un héritage dans la maison de notre père? 15 Sommes-nous pas considérés par lui comme des étrangers? car il nous a vendu, et a également passé notre argent. 16 Pour toutes les richesses que Elohim a enlevé notre père, qui est la nôtre, et à nos enfants:, faire, quel que soit Elohim vous a dit maintenant alors.

17 Jacob se leva, et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux; 18 Et il emmena tout son bétail, et toute sa substance qu’il avait recueillies, le bétail lui appartenait, qu’il avait acquis à Paddan-Aram, pour aller vers Isaac, son père au pays de Canaan. 19 Or, Laban était allé tondre ses brebis, Rachel déroba les théraphim qui étaient son père. 20 Et Jacob trompé Laban le Syrien, en ce qu’il lui dit pas qu’il a fui. 21 Alors il a fui avec tout ce qu’il avait; et il se leva, et passa le fleuve, et son visage vers la montagne de Galaad.

22 Et il a été dit Laban le troisième jour que Jacob avait fui. 23 Et il prit avec lui ses frères, et poursuivit le voyage de lui sept jours; et il l’atteignit à la montagne de Galaad. 24 Et Elohim est venu à Laban, l’Araméen dans un rêve de la nuit, et lui dit: Prenez garde à vous-même que vous parlez à Jacob ni bon ou mauvais. 25 Laban atteignirent Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; et Laban avec ses frères campés dans la montagne de Galaad. 26 Et Laban dit à Jacob: Qu’avez-vous fait, que vous me avez trompé, et emporté mes filles comme des captives de l’épée? 27 Pourquoi avez-vous fuir secrètement, et voler loin de moi; et ne me dites pas que je vous aurais envoyé loin avec joie et avec des chants, avec le tambourin et de la harpe? 28 Et ne pas me laisser embrasser mes fils et mes filles? Maintenant, avez-vous fait bêtement. 29 Il est dans la puissance de ma main pour te faire du mal: mais le El de votre père m’a parlé la nuit dernière, en disant: Prenez garde à vous-même que vous parlez à Jacob ni bon ou mauvais. 30 Et maintenant, vous aurait laissé, parce que tu languissais après la maison de ton père, mais pourquoi avez-vous volé mon Elohim? 31 Et Jacob répondit, et dit à Laban: Parce que je craignais, car je disais, de peur que vous prendriez vos filles de moi par la force. 32 Avec qui vous trouverez votre Elohim, il ne vivra pas: devant nos frères vous discerner ce qui est à vous avec moi, et prends à vous. Jacob ne savait pas que Rachel les avait volés.

33 Et Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de Léa, dans la tente des deux servantes; mais il ne trouva rien. Et il sortit de la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel. 34 Maintenant, Rachel avait pris les théraphim, et les mettre dans la selle du chameau, et assis sur eux. Et Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien. 35 Et elle dit à son père, Ne laissez pas mon supérieur en colère que je ne puis me lever devant toi; pour la manière des femmes est sur moi. Et il a cherché, mais ne trouvèrent pas le théraphim.

36 Et Jacob était en colère, et se querellaient avec Laban et Jacob répondit, et dit à Laban: Quel est mon crime? Quel est mon péché, que vous avez vivement poursuivi après moi? 37 Puisque vous avez ressenti à propos de tous mes trucs, qu’avez-vous trouvé de tous vos trucs de ménage? le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils prononcent entre nous deux. 38 Ces vingt années ont je suis avec vous; vos brebis et tes chèvres ne sont pas exprimés leurs petits, et les béliers de ton troupeau ai-je pas mangé. 39 Ce qui a été déchirée je les ai fait pas de vous; J’enfanta la perte de celui-ci; de ma main avez-vous besoin, que ce soit volé par jour, ou de vol de nuit. 40 De cette manière, j’étais; dans la journée la sécheresse me dévorait, et le froid pendant la nuit; et mon sommeil fuyait de mes yeux. 41 Ces vingt années ont-je été dans votre maison; Je vous ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton troupeau, et tu as changé dix fois mon salaire. 42 Sauf les Elohim de mon père, le Elohim d’Abraham, et la crainte d’Isaac, avait été avec moi, sûrement eu maintenant tu me renvoyèrent à vide.  Elohim a vu ma souffrance et le travail de mes mains, et vous réprimandé hier soir.

43 Et Laban répondit, et dit à Jacob: Les filles sont mes filles, et les enfants sont mes enfants, et les troupeaux sont mes troupeaux, et tout ce que vous voyez est à moi et ce que je peux faire aujourd’hui pour mes filles, ou à leurs enfants dont ils ont la charge?

44 Et maintenant venu, nous ferons une alliance, vous et moi; et que ce soit pour un témoin entre moi et vous. 45 Et Jacob prit une pierre, et il la dressa pour monument. 46 Et Jacob dit à ses frères: Ramassez des pierres; Ils prirent des pierres, et firent un monceau, et ils mangèrent là par le tas. 47 Et Laban l’appela Jegar-saha-dutha: mais Jacob appela Galed. 48 Et Laban dit: Ce monceau est témoin entre moi et vous ce jour-là. Par conséquent, était le nom de celui-ci a appelé Galed; 49 Et Mitspa; car il a dit, Yahweh regarder entre vous et moi, quand nous nous serons l’un de l’autre. 50 Si tu maltraites mes filles, et si tu prendras femmes à côté de mes filles, aucun homme est avec nous; voir, Elohim est témoin entre moi et vous. 51 Et Laban dit à Jacob: Voici ce monceau, et voici le pilier, que je mets entre moi et vous; 52 Ce monceau sera témoin, et le pilier sera un témoin, que je ne vais pas passer au-dessus de ce monceau de vous, et que vous ne doit pas passer au-dessus de ce monceau et ce pilier pour moi, pour les dommages. 53 L’ Elohim d’Abraham, le Elohim de Nahor, les Elohim de leur père, vont juger entre nous. Et Jacob jura par la peur de son père Isaac. 54 Et Jacob offrit un sacrifice sur la montagne, et appela ses frères à manger le pain: et ils ont fait manger du pain, et a passé toute la nuit dans la montagne. 55 Et tôt le matin Laban se leva, baisa ses fils et ses filles, et les bénit; et Laban partit, et retourna chez lui.

Genèse 32

Et Jacob continua son chemin, et les anges de Elohim l’a rencontré. 2 Et Jacob dit quand il les vit, Ceci est l’hôte de Elohim: et il appela le nom de ce lieu Mahanaïm.

3 Et Jacob envoya des messagers devant lui à Ésaü , son frère, au pays de Séir, le champ d’Edom. 4 Et il leur commanda, en disant: De cette manière ,vous direz à mon Esaü supérieure; De cette manière , dit ton serviteur Jacob, j’ai séjourné chez Laban, et j’y suis resté jusqu’à maintenant: 5 Et je boeufs, et des ânes, des brebis, des serviteurs et des servantes , et je l’ ai envoyé dire à mon supérieur, que je trouve grâce à tes yeux. 6 Et les messagers revinrent auprès deJacob, en disant: Nous sommes allés à ton frère Esaü, et d’ ailleurs , il vient de vous rencontrer, et quatre cents hommes avec lui. 7 Jacob fut très effrayé , et endétresse , et il a divisé les gens qui étaient avec lui, les brebis et les boeufs et les chameaux, en deux sociétés; 8 Et il dit: Si Ésaü vient à l’une entreprise, et l’attaquer, alors la société qui restera pourra échapper. 9 Et Jacob dit: O Elohim de mon père Abraham, et Elohim de mon père Isaac, ô Eternel, qui m’a dit : Retourne à ton pays, et de ta parenté, et je vais vous faire le bien: 10 Je ne suis pas digne de le moins de toute la bonté et de toute la vérité, que vous avez montré à ton serviteur; car avec mon personnel je suis passé ce Jourdain; et maintenant je suis devenu deux sociétés. 11 Délivre – moi, je vous prie, de la main de mon frère, de la main d’Esaü; car je le crains, de peur qu’il vienne me attaquer, la mère avec les enfants. 12 Et vous avez dit, je vais sûrement vous faire du bien, et jerendrai ta postérité comme le sable de la mer, qui ne peut être nombreuse.

13 Et il passa cette nuit – là; et prit de ce qu’il avait avec lui un présent à Ésaü , son frère; 14 Deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers, 15 trente chameaux de lait avec leurs poulains, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix poulains. 16 Et il les livra entre les mains de ses serviteurs, troupeau par lui – même; et dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et de mettre un espace entre chaque troupeau. 17 Et il a commandé le premier, disant: Quand Ésaü mon frère vous répond, et vous demande, en disant: Qui êtes – vous? et où allez – vous? et qui sont ces avant vous? 18 Alors tu diras: Ils sont ton serviteur Jacob; il est un présent envoyé à mon Esaü supérieure: et voici, il est aussi derrière nous. 19 Et il commanda aussi la deuxième, et la troisième, et tous ceux qui suivaient les troupeaux: Sur cette manière te parler à Ésaü, quand vous le rencontrerez. 20 Et tu diras en outre: Voici, ton serviteur Jacob est derrière nous. Car il a dit, je vais l’apaiser avec le présent qui va devant moi, et ensuite je vais voir son visage; peut – être qu’il va me accepter. 21 Ainsi , le présent passa devant lui et lui – même resta cette nuit dans la société.

22 Et il se leva cette nuit, prit ses deux femmes, et ses deux servantes, et ses onze enfants, et passa le gué de Jabbok. 23 Et il les prit, et les envoya sur le ruisseau, et envoyé sur ce qu’il avait. 24 Et Jacob resta seul; et un homme lutta avec lui jusqu’au lever du jour. 25 Et quand il a vu qu’il ne gagnait pas contre lui, il a touché le creux de sa cuisse; et le creux de la cuisse de Jacob était tendue, pendant qu’il luttait avec lui. 26 Et il dit: Laisse – moi aller, car le jour se lève. Et il a dit, je ne vais pas vous laisser aller, sauf si tu me bénis. 27 Et il lui dit: Quel est ton nom? Et il a dit, Jacob. 28 Et il dit: Ton nom sera appelé plus Jacob, mais Israël: car tu as lutté avec Elohim et avec les hommes, et tu as vaincu. 29 Et Jacob lui a demandé, et dit: Dites – moi, je vous prie, votre nom. Et il dit: Pourquoi est – ce que vous avez demandé mon nom? Et il le bénit là. 30 Et Jacob appela le nom du lieu Penuel: pour, dit – il , je l’ ai vu Elohim face à face, et ma vie est préservée. 31 Et le soleil se levait sur lui comme il passait sur Penuel, et il boitait sur sa cuisse. 32 Par conséquent , les enfants d’Israël ne mangent point le tendon de la hanche qui est sur le creux de la cuisse, jusqu’à ce jour parce qu’il a touché le creux de la cuisse de Jacob dans le tendon de la hanche.

Genèse 33

Et Jacob leva les yeux, et regarda, et voici, Ésaü arrivait, avec quatre cents hommes. Et il répartit les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes. 2 Et il a mis les servantes et leurs enfants, puis Léa et ses enfants à venir, et Rachel et Joseph à l’arrière. 3 Et il se passa devant eux, et se prosterna en terre sept fois, jusqu’à ce qu’il fût près de son frère. 4 Et Ésaü courut à sa rencontre, et l’embrassa, et se jeta à son cou et le baisa, et ils pleurèrent. 5 Et il leva les yeux, et vit les femmes et les enfants; et dit: Qui sont ceux avec vous? Et il dit: Les enfants que Elohim a gracieusement donné ton serviteur. 6 Les servantes se approchèrent, elles et leurs enfants, et ils se prosternèrent. 7 Et Léa et ses enfants sont venus près, et se prosternèrent; ensuite Joseph et Rachel, et ils se prosternèrent. 8 Et il dit: Que voulez-vous dire par toute cette entreprise que je rencontré? Et il dit: Pour trouver grâce aux yeux de mon Maître. 9 Et Ésaü dit: Je suis assez, mon frère; laissez-ce que vous avez être votre propre. 10 Et Jacob dit: Non, je vous prie, si je l’ai trouvé grâce à tes yeux, accepte mon présent de ma main parce que je l’ai vu ton visage, comme on le voit le visage de Elohim, et vous étiez content de moi . 11 Prenez, je vous prie, mon cadeau qui vous est présenté; parce que Elohim a traité gracieusement avec moi, et parce que j’ai assez. Et il le pressa, et il l’a pris. 12 Et il dit: Prenons notre voyage, et allons-nous, et je vais aller devant vous. 13 Et il lui dit: Mon maître sait que les enfants sont délicats, et les troupeaux avec moi ont leurs petits: et s’ils les overdrive un jour, tous les troupeaux vont mourir. 14 Que mon supérieur, je vous prie, passe devant son serviteur: et je suivrai lentement, selon le rythme du bétail qui sont devant moi et selon le rythme des enfants, jusqu’à ce que je viens à mon supérieur Séir . 15 Et Ésaü dit: Laisse-moi vous laisse quelques-uns des gens qui sont avec moi. Et il dit: Pourquoi donc? Que je trouve grâce aux yeux de mon maître. 16 Alors Ésaü reprit ce jour-là sur le chemin de Séir. 17 Et Jacob partit pour Succoth, et lui construit une maison, et fit des cabanes pour ses troupeaux: donc le nom du lieu est appelé Soukkot.

18 Et Jacob arriva en paix à la ville de Sichem, dans le pays de Canaan, quand il est venu de Paddan-Aram; et campa devant la ville. 19 Et il a acheté la parcelle de terrain, où il avait dressé sa tente, à la main des fils d’Hamor, père de Sichem, pour cent pièces d’argent. 20 Et là, il éleva un autel, qu’il appela El-Elohé-Israël.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Bitnami