|
Exodus 21
Maintenant, ce sont les ordonnances que vous leur présenteras. 2 Si vous achetez un esclave hébreu, six ans, il doit servir: et la septième, il doit aller librement pour rien. 3 S’il est entré seul, il sortira par lui-même: s’il est marié, sa femme doit aller avec lui. 4 Si son maître lui donne une femme, et elle porte lui des fils ou des filles; la femme et ses enfants seront à son maître, et il sortira par lui-même. 5 Mais si le serviteur dit: J’aime mon maître, ma femme et mes enfants; Je ne vais pas sortir libre: 6 alors son maître le conduira à Elohim, et doit l’amener à la porte ou à la porte-post; et son maître lui percera l’oreille avec un poinçon; et il le servira toujours.
7 Et si un homme vend sa fille pour être esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves. 8 Si elle déplaît à son maître, qui l’a épousée à lui -même, alors il son rachat: de la vendre à un peuple étranger , il n’a pas le pouvoir, depuis qu’il a été infidèle. 9 Et s’il l’épouser à son fils, il doit traiter avec elle à la manière des filles. 10 S’il prend une autre femme ; sa nourriture, au vêtement, et son devoir de mariage, sont – il pas diminuer. 11 Et s’il ne le font pas ces trois choses à elle, puis elle doit sortir pour rien, sans argent.
12 Celui qui frappe un homme, de sorte qu’il meurt, sera certainement mis à mort. 13 Et si un homme ne résident pas dans l’ attente, mais Elohim livrerlui dans sa main; alors je vais nommer un lieu où il pourra se réfugier. 14 Et si un homme méchamment contre son prochain, pour le tuer avec la tromperie; tu lui de mon autel, afin qu’il puisse mourir.
15 Celui qui attaque son père ou sa mère sera puni de mort.
16 Et celui qui vole un homme et le vend, ou s’il se trouve dans sa main, il sera certainement mis à mort.
17 Et celui qui maudit son père ou sa mère, sera certainement mis à mort.
18 Et si des hommes se querellent, et on frappe l’autre avec une pierre ou avec le poing, et il meurt pas, mais garde son lit; 19 s’il se lève à nouveau, et de marcher à l’étranger sur son personnel, alors il qui a frappé lui être absous: seulement il doit payer pour la perte de son temps, et fera en sorte qu’il soit complètement guéri.
20 Et si un homme frappe son serviteur ou sa servante, avec une verge, et il meurt sous sa main; il sera certainement puni. 21 Cependant, s’il continue un jour ou deux, il ne doit pas être puni, car il est son argent.
22 Et si les hommes se battent ensemble, et blessé une femme avec enfant, de sorte que son enfant quitte, et sans autre accident; il sera sûrement condamné à une amende, selon que le mari de la femme doit porter sur lui; et il doit payer que les juges déterminent. 23 Mais si aucun dommage suit, vous donnerez vie pour vie, 24 oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied, 25 brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure.
26 Et si un homme frappe l’oeil de son serviteur, ou l’œil de sa servante, et le détruit; il laissera aller libres pour l’amour de son oeil. 27 Et s’il fait tomber la dent de son serviteur ou la dent de sa servante; il laissera aller libres pour l’amour de sa dent.
28 Et si un boeuf frappe un homme ou une femme à mort, le bœuf sera lapidé, et sa chair ne doivent pas être consommés; mais le propriétaire du bœuf sera absous. 29 Mais si le boeuf avait l’habitude de gore dans le temps passé, et il a été déclaré à son propriétaire, et il n’a pas gardé, mais il a tué un homme ou une femme; le bœuf sera lapidé, et son propriétaire doit également être mis à mort. 30 Si on impose sur lui une rançon, il donnera pour le rachat de sa vie tout ce qui est jeté sur lui. 31 Si elle a encorné un fils ou une fille encorné, selon ce jugement, il doit être fait pour lui. 32 Si le boeuf frappe un serviteur ou une servante, il doit être donné à leur maître trente sicles d’argent, et le bœuf sera lapidé.
33 Et si un homme ouvre une fosse, ou si un homme doit creuser une fosse et ne couvre pas, et un bœuf ou une chute de cul en lui, 34 le propriétaire de la fosse doit le rendre bon; il donne de l’ argent au propriétaire de celui – ci, et les morts bête sera à lui.
35 Et si le boeuf d’un homme blesse d’ un autre, de sorte qu’il meurt, ils vendront le bœuf vivant et en partageront le prix de celui – ci; et les morts ils partageront aussi. 36 Ou si l’on sait que le bœuf avait l’ habitude de gore dans le temps passé, et son propriétaire n’a pas gardé dans; il rendra boeuf pour boeuf, et les morts bête sera la sienne.
Si un homme dérobe un bœuf ou un mouton, et le tuer, ou de le vendre; il doit payer cinq boeufs pour le boeuf et quatre agneaux pour l’agneau. 2 Si le voleur est trouvé effraction, et est frappé de telle sorte qu’il meurt, le défenseur est non coupable d’effusion de sang. 3 Si le soleil est levé sur lui, il sera coupable d’effusion de sang; il fera restitution: s’il n’a rien, alors il sera vendu pour son vol. 4 Si le vol se trouve dans sa main vivante, que ce soit boeuf, âne, ou les moutons; il doit payer le double.
5 Si un homme doit causer un champ ou une vigne, il laissera sa bête lâche, et il se nourrit dans le champ d’un autre homme; des meilleurs de son domaine, et le meilleur de sa vigne, il donnera en dédommagement.
6 Si le feu éclate et se répand dans les épines, de sorte que les chocs de céréales, ou les blés, ou le champ sont consommés; celui qui aura allumé le feu aura lieu à restitution.
7 Si un homme doit remettre à son prochain de l’ argent ou des objets à garder, et il est volé hors de la maison de l’homme; si le voleur est trouvé, il doit payer le double. 8 Si le voleur ne se trouve pas, le maître de la maison viendra près de Elohim, pour voir s’il a mis la main sur le bien de son prochain. 9 Pour chaque question de culpabilité, que ce soit pour le bœuf, un âne, un agneau, un vêtement, ou pour tout objet perdu, dont on dit, c’est – il, la cause des deux parties ira devant Elohim; celui que Elohim condamnera doit payer le double à son voisin.
10 Si un homme donne à un autre un âne, un bœuf, un mouton ou une bête, pour garder; et il meurt ou est blessé, ou chassé, aucun homme ne le voyons: 11 le serment de l’Éternel sera entre eux deux, qu’il a mis sa main sur le bien de son prochain; et le propriétaire de celui-ci doit l’accepter, et il ne doit pas faire la restitution. 12 Mais si elle est volée de lui, il doit restituer au propriétaire de celui-ci. 13 Si elle est déchirée en morceaux, laissez-le faire pour un témoin; il ne doit pas faire bon ce qui a été déchiré.
14 Et si un homme emprunte à un autre de son voisin, et il est blessé ou décède, le propriétaire de celui-ci de ne pas être avec elle, il aura lieu à restitution. 15 Si le propriétaire de celui-ci est avec elle, il ne doit pas le rendre bon: si elle est une chose louée, il est venu pour sa location.
16 Et si un homme séduit une vierge non fiancée, et couche avec elle, il paiera une dot pour elle d’être sa femme. 17 Si son père refuse de la lui accorder, il doit payer de l’argent selon la dot des vierges.
18 Vous ne souffrirez une sorcière de vivre.
19 Celui qui se trouve avec une bête sera puni de mort.
20 Celui qui sacrifie à tout élohim, à l’exception de l’Eternel ne sont absolument détruits. 21 Et un étranger vous ne maltraitent, tu ne l’opprimeras: car vous avez été étrangers dans le pays d’Egypte. 22 Tu n’affliger une veuve, ni l’orphelin. 23 Si vous les affligez du tout, et qu’ils viennent à moi, je vais sûrement entendre leur cri; 24 et ma colère sera suscité, et je vous détruirai par l’épée; et vos femmes seront veuves, et vos enfants orphelins.
25 Si vous prêtez de l’argent à mon peuple, avec vous qui est pauvre, vous ne doit pas être à lui comme un créancier; tu ne jeter sur lui l’intérêt. 26 Si vous prenez du tout le vêtement de votre voisin de mettre en gage, tu lui rendras avant le coucher du soleil: 27 pour c’est sa seule couverture, il est son vêtement pour sa peau: dans ce qui doit-il dormir? et il arrivera, quand il crie à moi, que je vais entendre; car je suis miséricordieux.
28 Tu n’insultez Elohim, ni maudire un chef de ton peuple. 29 Tu ne retardera pas à l’ offre de votre récolte, et de la sortie de vos presses. Le premier -né de votre fils shah vous donner à moi. 30 De même doit – vous faire avec vos boeufs, et avec vos moutons: sept jours , il doit être avec sa mère; Le huitième jour , tu me le donner. 31 Et vous serez saints hommes à moi: donc vous ne mangerez point de chair déchirée dans le domaine; tu jeter aux chiens.
Tu ne prendras pas un faux rapport: ne mettez pas votre main au méchant pour être un témoin inique. 2 Tu ne suivras point la multitude pour faire lemal; tu ne parler en cause de se détourner , après une multitude de pervertir la justice : 3 Tu ne favoriseras un pauvre homme dans sa cause.
4 Si vous rencontrez le boeuf de ton ennemi ou son âne égaré, tu ne manqueras le ramener à lui. 5 Si vous voyez l’âne de celui qui vous hait couché sous son fardeau, vous abstiens de le quitter, tu ne manqueras le libérer avec lui.
6 Vous shah pas pervertir la justice en raison de votre pauvre dans sa cause. 7 Gardez loin d’une fausse affaire; et ne pas tuer l’innocent et le juste; car je ne justifierai pas le méchant. 8 Et tu prendras aucun pot: pour un pot de vin ceux qui ont les yeux aveugle, et pervertit les paroles des justes. 9 Et un étranger ne vous opprimez pas: car vous savez le cœur d’un étranger, vous voir étaient étrangers dans le pays d’Egypte.
10 Et six ans , vous sèmerez votre terre, et tu rassembler dans l’augmentation de celui – ci: 11 mais le septième année , tu le laisser reposer et rester enjachère; que les pauvres de ton peuple peut manger: et ce qu’ils quittent la bête du champ doit manger. De la même manière tu pour ta vigne, et avec votre oliveraie. 12 Six jours tu feras ton travail, et le septième jour , tu te reposeras; que ton boeuf et ton âne aient du repos, et le fils de ta servante, et l’étranger, peut être rafraîchie. 13 Et dans toutes les choses que je vous ai dit de prendre garde: et ne font aucune mention du nom d’autres Elohim, ni le laisser entendre de votre bouche.
14 Trois fois vous garderez une fête pour moi dans l’année. 15 La fête des pains sans levain doit vous garder: sept jours, vous mangerez des pains sans levain, comme je vous ai commandé, au temps fixé dans le mois Abib (dans ce que tu es sorti d’Egypte); et ne se présentera devant moi vide: 16 et la fête de la moisson, les premiers fruits de vos travaux, que vous semez dans le domaine: et la fête de la récolte, à la fin de l’année, lorsque vous rassemblerai dans vos travaux sur du champ. 17 Trois fois par année, tous les mâles se présenteront devant le Seigneur souverain.
18 Vous n’offrir le sang de mon sacrifice avec du pain levé; et la graisse de ma fête rester toute la nuit jusqu’au matin. 19 Le premier des premiers fruits de votre sol, vous apporterez dans la maison de l’Eternel, ton Elohim. Vous ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
20 Voici, j’envoyer un ange devant toi, pour te protéger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que je lui ai préparé. 21 Prenez garde devant lui, et d’écouter sa voix; le provoquer pas; car il ne pardonnera pas vos péchés, car mon nom est en lui. 22 Mais si tu fait écouter sa voix, et faites tout ce que je parle;alors je serai l’ennemi de tes ennemis et l’adversaire de tes adversaires. 23 Car mon ange marchera devant toi, et te conduira chez les Amoréens, les Hittites, les Phéréziens, les Cananéens, les Héviens, et les Jébusiens, et je vais les couper. 24 Tu ne te prosterneras point devant leur Elohim, ou les servir, ou faire après leurs œuvres; mais vous serez entièrement les renverser, et brisera leurs piliers. 25 Vous servirez l’Eternel, ton Elohim, et il bénira votre pain et votre eau; et je prendrai la maladie du milieu de toi. 26 Il n’y aura personne jeté son jeune, ni être stérile, dans votre pays: le nombre de vos jours je vais répondre. 27 Je vais envoyer ma terreur devant toi, et confondre tous les gens à qui vous viendra, et je ferai tous vos ennemis tournent le dos à vous. 28 Et je vous enverrai devant vous les frelons, qui chasseront les Héviens, les Cananéens et les Hittites, devant vous. 29 Je ne les chasserai pas devant toi en une année, de peur que le pays ne devienne un désert, et les bêtes des champs ne se multiplient contre toi. 30 Peu à peu, je les chasserai de devant toi, jusqu’à ce que vous sont augmentés, et d’hériter de la terre. 31 Et je mettrai votre frontière de la mer Rouge jusqu’à la mer des Philistins, et depuis le désert jusqu’au fleuve; car je livrerai les habitants de la terre dans votre main; et tu les chasseras devant toi. 32 Tu ne feras point d’alliance avec eux, ni avec leur Elohim. 33 Ils ne resteront pas dans votre pays, de peur qu’ils ne te fassent pécher contre moi; car si vous servez leur Elohim, ce sera sûrement un piège pour toi.
Et il dit à Moïse: Monte vers l’Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d’Israël; et le culte de loin: 2 et Moïse seul viendra près de Yahweh; mais ils ne doivent pas venir près; ni le peuple ne avec lui. 3 Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l’Éternel, et toutes les ordonnances et tout le peuple répondit d’une seule voix, et dit: Toutes les paroles que Yahweh a dit, nous le ferons. 4 Et Moïse écrivit toutes les paroles de l’Éternel, et se leva tôt le matin, et bâtit un autel sous la montagne, et douze piliers, selon les douze tribus d’Israël. 5 Et il envoya des jeunes hommes des enfants d’Israël, qui ont offert des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces à l’Éternel de bœufs. 6 Moïse prit la moitié du sang, et le mit dans des bassins; et la moitié du sang qu’il répandit sur l’autel. 7 Et il prit le livre de l’alliance, et lu dans le public du peuple: et ils ont dit: Tout ce que Yahweh a dit, nous allons faire, et être obéissant. 8 Moïse prit le sang, et le répandit sur le peuple, et dit: Voici le sang de l’alliance que l’Éternel a faite avec vous tous ces mots.
9 Alors Moïse et Aaron, Nadab et Abihu monta, et soixante-dix des anciens d’Israël: 10 et ils virent le Elohim d’Israël; et il y avait sous ses pieds comme un ouvrage de saphir, et comme le ciel lui-même pour la clarté. 11 Et sur les nobles des enfants d’Israël, il ne mirent pas la main, et ils virent Elohim, et mangèrent et burent.
12 Et l’Éternel dit à Moïse: Monte vers moi sur la montagne, et reste là et je te donnerai les tables de pierre, et la loi et l’ordre, que je vous ai écrit, que vous pouvez leur enseigner. 13 Et Moïse se leva, et Yahshua son ministre: et Moïse monta sur la montagne de Elohim. 14 Et il dit aux anciens, Attendez-nous ici, jusqu’à ce que nous revenions à vous: et voici, Aaron et Hur sont avec vous; celui qui a une cause, qu’il vienne près d’eux. 15 Et Moïse monta sur la montagne, et la nuée couvrit la montagne. 16 Et la gloire de l’Eternel resta sur le mont Sinaï, et la nuée couvrit pendant six jours et le septième jour il appela Moïse du milieu de la nuée. 17 Et l’apparition de la gloire de l’Éternel était comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne, aux yeux des enfants d’Israël.18 Et Moïse est entré dans le milieu de la nuée, et monta sur la montagne, et Moïse était sur la montagne quarante jours et quarante nuits.